Opción A
Ἀλλὰ μείζω μὲν, ὦ ἄνδρες, εἶπεν ὁ θεὸς ἐν χρησμοῖς περὶ Λυκούργου τοῦ Λακεδαιμονίοις νομοθετήσαντος ἢ περὶ ἐμοῦ. Λέγεται γὰρ εἰς τὸν ναὸν εἰσιόντα προσειπεῖν αὐτόν· Φροντίζω πότερα θεόν σε εἴπω ἢ ἄνθρωπον
Sin embargo, señores del jurado, el oráculo divino dijo cosas más importantes sobre Licurgo, el legislador de Lacedemonia, que sobre mi, pues se cuenta que al entrar en el templo se dirigió a el diciéndole: Me pregunto si debo llamarte dios u hombre.
νομοθετήσαντος :part. aoristo sigmático activo, gen sing. mas-neutro
εἰσιόντα: part.presen.act. acus,.sin mas/ nom, voc, acus, pl, neutro
Misterios y oraculos: Eleusis y Delfos
Opción B
Παραμυθεῖται δ’ ἔτι με καὶ Παλαμήδης ὁ παραπλησίως ἐμοὶ τελευτήσας· ἔτι γὰρ καὶ νῦν πολὺ καλλίους ὕμνους παρέχεται Ὀδυσσέως τοῦ ἀδίκως ἀποκτείναντος αὐτόν
Me consuela todavía el recuerdo de Palamedes, que murió de manera muy semejante a la mía. Aun ahora sigue inspirando cantos muchos más hermosos que Odiseo, que injustamente ocasionó su muerte.
τελευτήσας: part. aoristo sidmático nom. sing.
ἀποκτείναντος: part. aoristo sigmático gen.sing
Guerra del Peloponeso
Ἀλλὰ μείζω μὲν, ὦ ἄνδρες, εἶπεν ὁ θεὸς ἐν χρησμοῖς περὶ Λυκούργου τοῦ Λακεδαιμονίοις νομοθετήσαντος ἢ περὶ ἐμοῦ. Λέγεται γὰρ εἰς τὸν ναὸν εἰσιόντα προσειπεῖν αὐτόν· Φροντίζω πότερα θεόν σε εἴπω ἢ ἄνθρωπον
Sin embargo, señores del jurado, el oráculo divino dijo cosas más importantes sobre Licurgo, el legislador de Lacedemonia, que sobre mi, pues se cuenta que al entrar en el templo se dirigió a el diciéndole: Me pregunto si debo llamarte dios u hombre.
νομοθετήσαντος :part. aoristo sigmático activo, gen sing. mas-neutro
εἰσιόντα: part.presen.act. acus,.sin mas/ nom, voc, acus, pl, neutro
Misterios y oraculos: Eleusis y Delfos
Opción B
Παραμυθεῖται δ’ ἔτι με καὶ Παλαμήδης ὁ παραπλησίως ἐμοὶ τελευτήσας· ἔτι γὰρ καὶ νῦν πολὺ καλλίους ὕμνους παρέχεται Ὀδυσσέως τοῦ ἀδίκως ἀποκτείναντος αὐτόν
Me consuela todavía el recuerdo de Palamedes, que murió de manera muy semejante a la mía. Aun ahora sigue inspirando cantos muchos más hermosos que Odiseo, que injustamente ocasionó su muerte.
τελευτήσας: part. aoristo sidmático nom. sing.
ἀποκτείναντος: part. aoristo sigmático gen.sing
Guerra del Peloponeso
después
3 comentarios:
jajaja... q fotos, mare meua!!! ahi totes en la camiseta!!!!i merce q pensavem q no arribava.. pero al final, si i en 20 min. fora!!! ràpid pero efectiu!!!!una vesprada de luxe, xiquetes!!! gràcies merce!!!!!!!!
Hola holitaaaaa!!ixes fotets del antes i del despues de l'examen d grec!!més guapes impossible!!jijiji...qedava poc per a entrar i pensavem q merce no arribava...però era impossible.Ha arribat ens ha abraçat i besat i aleeee...a traduir com unes loqes...experiència inoblidable!!Gracies Merce,eres la millor!!
weno mertxu!!!espere que t'haja agradat el petit regalet q t'hem fet, sempre et recordaré;)
Publicar un comentario